Strophe 1.8 et sa traduction française

Rou-rou-rou sitzi litzi tzi-tzi-tzi
Ia ia ia aia ui uiu ui ui
Io io ito ito ito tis hode
Wen t'i-niao an wen jen-yu hsiang
Connectunt componunt vincula verbis
Abe yiyi siwo loa avo
Zacar ca od zamran
Gi ord bevegede stemmer gi ord
Ao mercurio inconstante do pasado
Raphel may amech zabi almi
Rou-rou-rou, sitzi, litzi, tzi-tzi-tzi,
Ia, ia, ia, aïa, ui, uïu, ui, ui,
Ïo, issi, ici, vous tous, venez ici…
On entend un ramage et des échos,
Des voix qui nouent des liens entre les mots
Comme les araignées tissent leurs toiles.
Allez-y ! montrez-vous !
Vous, voix émues, donnez votre faconde
Au mercure inconstant du temps passé !
" Raphel maÿ amech zabi almi "

Un clic sur une ligne dans la colonne de gauche donne accès à sa source
un clic (précis) sur un interligne donne accès à la strophe correspondante de Raphèl au niveau suivant.