Raphel
may amech zabi almi |
|
E
vi ti bouinie seimire |
|
Z
nevidno nitjo nove govorice |
|
Farai
un vers de dreyt nien |
|
Erfullt
von leiser Antwort |
|
Thokathokam
khane khane |
|
W'
illan d lfahem yezra t |
|
'Isma'
menni w-la tsadde'ni |
|
Ka-ta
dug4-ga-gu ge-en silim-ma-ab |
|
Habla
horem egiga goramen |
|
|
Raphèl maÿ amèch zabì
almì ? |
|
C'est à toi d'essayer de le comprendre. |
|
Avec ce fil ténu de langue neuve |
|
Je ferai un poème de pur rien |
|
Se remplissant d'une réponse murmurée
|
|
Peu à peu, parfois oui et parfois non, |
|
L'esprit sagace y trouvera du sens. |
|
Écoute-moi donc, mais ne me crois pas, |
|
Rends opportun ce que ma bouche énonce : |
|
Habla horem égiga goramen ! |
|
|