Strophe 1.2 et sa traduction française

Rarael abrabracha merphergar
Tama-nna-h edhe hodsa-way
Ernatzeko zorian loratzeko zain
Ett spar av en stamma sig lik overrallt
Ekhei mpei sto dromo pou axolouthei he anasa mou
Stad ciemne miejsca i tekstu zawilosc
Nuqaqcha ninkichis kay qhilqasqayta
Nao meu nao meu e quanto escrevo
Kirjoitin kirjoitukselle
Raphel may amech zabi almi
Raraêl abrabracha merphergar ?
Ainsi ai-je parlé, en me trompant, sans doute.
Sur le point de germer, prête à grandir,
La trace d'une voix fidèle à elle-même
A emprunté le chemin de mon souffle,
D'où ce passage obscur, ce texte absurde.
Ce sont là mes écrits, me direz-vous ?
Non. Non, ce que j'écris n'est pas à moi,
Je n'ai écrit que pour écrire :
" Raphèl maÿ amèch zabì almì ".

Un clic sur une ligne dans la colonne de gauche donne accès à sa source
un clic (précis) sur un interligne donne accès à la strophe correspondante de Raphèl au niveau suivant.