Strophe 2.3 et sa traduction française

In his breast Por que retumba el trueno
No se pero hay algo
Sí algo El eco voz ya entera
Criatura de pecho devorado
Nemrod que todo caza Quema el viento
Hablando solo como el viento
Su voz Recuerdo de un relampago
Llena de vencimientos y despojos
Las profundas cavernas del sentido
Y toda la discordia de Babel
En sa poitrine, oui, mais pourquoi ?
Je ne sais… mais quelque chose s'y trouve,
Oui, l'écho, voix déjà entière.
Créature à la poitrine dévorée
Nemrod, le grand chasseur, brûle le vent
Lorsqu'il parle tout seul comme le vent.
Sa voix, souvenir de l'éclair,
Emplit de défaites et de trophées
Les sombres cavernes du sens
Et toute la discorde de Babel.

Un clic sur une ligne dans la colonne de gauche donne accès à sa source
un clic (précis) sur un interligne donne accès à la strophe correspondante de Raphèl au niveau suivant.