Almiraphel en français 2006 (pdf) |
||
Schiavetta ha publié dans Formules, revue des créations formelles, nº 10 (2006) p. 213-259, l’essai-fiction «Aspects numériques de l’Almiraphel» suivi du poème «Almiraphèl remake» (2006). Il s’agit d’un long développement en français (46 pages) des textes publiés l’année précédente à Buenos Aires en espagnol («Fragmentos de un poema babélico» in Hablar de poesía, nº 14, p. 40-50). Les biographies imaginaires des deux auteurs hétéronymes ont été modifiées et enrichies. Le poème transformé en hypertexte électronique par l’auteure hétéronyme porte le titre de Almiraphel remake dans cette version. Elle reste jusqu’à ce jour la plus longue (douze strophes de 120 lignes) et la mieux référencée (car les sources bibliographiques des lignes-citations sont données en vis-à-vis des strophes, de manière très détaillée. Le projet d’écriture de l’œuvre et d’autres versions plus courtes du poème babélique ont été publiées en français avant et après 2006 (voir la Bibliographie). |
||
Aspects numériques de l’Almiraphel» suivi du poème «Almiraphèl remake» (2006) peut être téléchargé ici . |